Reservas multilíngues

Reserve na língua que realmente falam

Os clientes reservam em inglês, espanhol, francês, alemão, italiano, português e mais – um widget, todos os viajantes. As confirmações e lembretes seguem a mesma língua.

Widget de reservas Resos apresentado em várias línguas
Como funciona

Receba os clientes na própria língua

Seletor de idioma no widget de reservas Resos
Deteção automática

O widget lê o browser do cliente

Os clientes chegam à sua página de reservas na língua em que já navegam. Sem seletor manual, sem abandonos por confusão.

E-mail de confirmação traduzido em várias línguas
Comunicações traduzidas

Cada mensagem fala a língua do cliente

Confirmações, lembretes, avisos de cancelamento – cada mensagem enviada respeita a língua em que o cliente reservou.

Campos personalizados de reserva traduzidos
Campos personalizados, traduzidos

Traduza as suas próprias perguntas

Traduza as regras da casa, a pergunta sobre alergias, a etiqueta de aniversário uma vez – o Resos serve-as em todas as línguas suportadas.

Vista da equipa com reservas feitas em várias línguas
A equipa lê numa só

Os clientes leem na sua língua, a equipa na vossa

O cliente preenche o formulário em francês, o seu anfitrião lê a reserva em inglês. Ambos os lados percebem, sem apps de tradução.

Como começar

Comece hoje a receber reservas online

Registe-se gratuitamente
Passo 1

Registe-se gratuitamente

Crie a sua conta em segundos. Sem necessidade de cartão de crédito.

Configure o seu restaurante
Passo 2

Configure o seu restaurante

Adicione os seus horários de funcionamento, áreas e planta da sala através do nosso editor drag-and-drop simples.

Receba a sua primeira reserva
Passo 3

Receba a sua primeira reserva

Adicione o seu link de reservas ao seu website e às redes sociais. Sem necessidade de programação.

Reserve na língua que os clientes realmente falam

Um casal francês de férias em Barcelona. Uma família alemã num fim de semana em Copenhaga. Um grupo italiano numa rota gastronómica a aterrar em Lisboa. Os clientes internacionais reservam com mais confiança na sua própria língua – e desistem mais depressa quando o widget os obriga a passar pelo inglês. O Resos serve a página de reservas na língua que o browser deles já fala, para que o primeiro ponto de contacto pareça local. Maior conversão no tráfego internacional, menos formulários a meio, mais clientes do mercado que já paga para atrair.

Deteção automática que faz o trabalho

Quando um cliente chega à sua página de reservas, o Resos lê a língua do browser e serve o widget em conformidade – sem dropdown para procurar, sem bandeirinhas para clicar. Browser francês, formulário francês. Browser japonês, formulário japonês. Continua a existir um seletor manual num canto para quem navega a partir de um dispositivo de língua diferente, mas 95% dos clientes nunca precisam dele. Os dados que recolhe – número de pessoas, data, notas de alergia, indicadores de ocasião especial – chegam na língua que o cliente usa naturalmente.

Cada mensagem enviada segue a mesma lógica

O e-mail de confirmação, o SMS de lembrete, o aviso de cancelamento – tudo segue na língua em que o cliente reservou. Quem reservou em português não recebe um lembrete em inglês na véspera. Toda a jornada do cliente, da landing page ao SMS que dispara duas horas antes do serviço, mantém-se consistente:

  • Confirmações – Enviadas automaticamente na língua da reserva.
  • Lembretes – Coincidem com a confirmação original.
  • Avisos de alteração de reserva – Reenviados na língua certa quando muda uma mesa.
  • Campos personalizados – Traduza as regras da casa, a pergunta sobre alergias e as etiquetas de ocasião uma vez; o Resos serve-as em todas as línguas suportadas.

Os clientes leem na deles, a equipa na vossa

A parte engenhosa: o que o cliente submete em francês ou italiano aparece no dashboard da sua equipa na língua em que trabalham. Um anfitrião em Madrid lê todas as reservas em espanhol, mesmo quando metade dos clientes vieram de turistas francófonos. Sem apps de tradução, sem adivinhar uma nota de alergia escrita numa língua que o anfitrião não lê. Ambos os lados ficam com a experiência que precisam – os clientes sentem-se acolhidos, a equipa mantém-se eficiente, e ninguém anda a usar o Google Translate à entrada.

Escolhido pelos melhores

Junte-se a 3.000+ Restaurantes, Cafés, Bares e Pubs

Ler mais histórias de sucesso
Apoio líder do setor

Estamos cá para ajudar

Orgulhamo-nos de oferecer um serviço de apoio ao cliente líder do setor – rápido, gratuito e simpático, que dedica o tempo necessário para o compreender e ajudar.

Obtenha ajuda especializada quando precisar
Apoio pessoal 100% gratuito
Sem ciclos automatizados nem chatbots frustrantes
Fale connosco
Line from the Resos support team Support team member at office Support team member portrait