Wielojęzyczna rezerwacja

Rezerwuj w języku, którym naprawdę mówią

Goście rezerwują po angielsku, hiszpańsku, francusku, niemiecku, włosku, portugalsku i w innych językach – jeden widżet, każdy podróżny. Potwierdzenia i przypomnienia podążają za tym samym językiem.

Widżet rezerwacji Resos wyświetlany w wielu językach
Jak to działa

Witaj gości w ich własnym języku

Selektor języka na widżecie rezerwacji Resos
Automatyczne wykrywanie

Widżet odczytuje przeglądarkę gościa

Goście trafiają na stronę rezerwacji w języku, w którym już przeglądają internet. Bez ręcznego przełącznika, bez zdezorientowanych rezygnacji.

E-mail z potwierdzeniem przetłumaczony na wiele języków
Przetłumaczona komunikacja

Każda wiadomość mówi ich językiem

Potwierdzenia, przypomnienia, noty o anulowaniu – każda wychodząca wiadomość pasuje do języka, w którym gość dokonał rezerwacji.

Przetłumaczone niestandardowe pola rezerwacji
Niestandardowe pola, przetłumaczone

Przetłumacz własne pytania

Przetłumacz regulamin, pytanie o alergeny, oznacznik rocznicy raz – Resos serwuje je w każdym obsługiwanym języku.

Widok personelu rezerwacji dokonanych w wielu językach
Personel czyta jeden język

Goście czytają swój język, personel czyta Twój

Gość wypełnia formularz po francusku, Twój host czyta rezerwację po polsku. Obie strony rozumieją, bez aplikacji do tłumaczenia.

Jak zacząć

Zacznij przyjmować rezerwacje online już dziś

Zarejestruj się za darmo
Krok 1

Zarejestruj się za darmo

Utwórz konto w kilka sekund. Karta kredytowa nie jest wymagana.

Skonfiguruj swoją restaurację
Krok 2

Skonfiguruj swoją restaurację

Dodaj godziny otwarcia, strefy i plan sali za pomocą prostego edytora przeciągnij i upuść.

Przyjmij pierwszą rezerwację
Krok 3

Przyjmij pierwszą rezerwację

Dodaj link do rezerwacji na swojej stronie i w mediach społecznościowych. Bez programowania.

Rezerwuj w języku, którym goście naprawdę mówią

Francuska para na wakacjach w Barcelonie. Niemiecka rodzina na weekendzie w Kopenhadze. Włoska grupa food-tourowa lądująca w Lizbonie. Zagraniczni goście rezerwują pewniej w swoim języku – i rezygnują szybciej, gdy widżet zmusza ich do obsługi po angielsku. Resos serwuje stronę rezerwacji w języku, którym już posługuje się przeglądarka gościa, więc pierwszy kontakt czuje się lokalnie. Wyższe konwersje na ruchu zagranicznym, mniej niekompletnych formularzy, więcej gości z rynku, który już płacisz, by przyciągać.

Automatyczne wykrywanie, które robi robotę

Gdy gość trafia na Twoją stronę rezerwacji, Resos odczytuje język jego przeglądarki i serwuje widżet odpowiednio – bez szukania menu rozwijanego, bez klikania w flagi. Przeglądarka po francusku – formularz po francusku. Przeglądarka po japońsku – formularz po japońsku. Ręczny przełącznik języka nadal siedzi w rogu dla tych, którzy przeglądają z urządzenia w obcym języku, ale 95 procent gości nigdy go nie potrzebuje. Szczegóły, które przechwycujesz – liczba osób, data, notatki o alergenach, oznaczniki specjalnych okazji – wszystko spływa w języku, którego naturalnie używają.

Każda wychodząca wiadomość podąża w ślad

E-mail z potwierdzeniem, SMS z przypomnieniem, nota o anulowaniu – wszystkie wychodzą w języku, w którym gość dokonał rezerwacji. Ktoś, kto zarezerwował po portugalsku, nie dostaje przypomnienia po angielsku dzień wcześniej. Cała podróż gościa, od strony lądowania po SMS wysłany dwie godziny przed siedzeniem, pozostaje spójna:

  • Potwierdzenia – Wysyłane automatycznie w języku rezerwacji.
  • Przypomnienia – Pasują do oryginalnego potwierdzenia.
  • Noty o zmianie rezerwacji – Ponownie wysyłane we właściwym języku, gdy zmieniasz stolik.
  • Niestandardowe pola – Przetłumacz regulamin, pytanie o alergen i oznaczniki okazji raz; Resos serwuje je w każdym obsługiwanym języku.

Goście czytają swój język, personel czyta Twój

Sprytna część: to, co gość przesyła po francusku lub włosku, pojawia się w Twoim panelu personelu w języku, w którym Twój zespół pracuje. Host w Warszawie czyta każdą rezerwację po polsku, nawet gdy połowa gości pochodzi z frankofońskich turystów. Bez aplikacji do tłumaczenia, bez zgadywania notki o alergenie wpisanej w języku, którego host nie czyta. Obie strony dostają doświadczenie, którego potrzebują – goście czują się mile widziani, personel pozostaje efektywny, i nikt nie grzebie w Google Translate przy pulpicie hosta.

Wybierane przez najlepszych

Dołącz do 3 000+ restauracji, kawiarni, barów i pubów

Przeczytaj więcej historii sukcesu
Wiodące wsparcie w branży

Jesteśmy tu, by pomóc

Jesteśmy dumni z oferowania wiodącej w branży szybkiej, bezpłatnej i przyjaznej obsługi klienta, która poświęca tyle czasu, ile potrzeba, by zrozumieć Twoje potrzeby i pomóc Ci.

Uzyskaj fachową pomoc, kiedy jej potrzebujesz
100% bezpłatne wsparcie osobiste
Bez automatycznych pętli i frustrujących chatbotów
Line from the Resos support team Support team member at office Support team member portrait