Reserves multilingüe

Reserva en l'idioma que realment parlen

Els clients reserven en anglès, espanyol, francès, alemany, italià, portuguès i més – un sol widget, tots els viatgers. Les confirmacions i recordatoris segueixen el mateix idioma.

Widget de reserves de Resos mostrat en múltiples idiomes
Com funciona

Troba't amb els clients en el seu propi idioma

Selector d'idioma al widget de reserves de Resos
Detecció automàtica

El widget llegeix el seu navegador

Els clients arriben a la teva pàgina de reserves en l'idioma en el qual ja naveguen. Sense selector manual, sense abandonaments confosos.

Correu de confirmació traduït a múltiples idiomes
Comunicació traduïda

Cada missatge parla el seu idioma

Confirmacions, recordatoris, notes de cancel·lació – cada missatge de sortida coincideix amb l'idioma en el qual el client va reservar.

Camps de reserva personalitzats traduïts
Camps personalitzats, traduïts

Tradueix les teves pròpies preguntes

Tradueix les normes de la casa, la pregunta sobre al·lèrgies, l'etiqueta d'aniversari una vegada – Resos les serveix en tots els idiomes admesos.

Vista del personal de les reserves fetes en múltiples idiomes
El personal sempre llegeix el seu

Els clients llegeixen el seu idioma, el personal llegeix el teu

El client omple el formulari en francès, el teu maitre llegeix la reserva en català. Tots dos costats entenen, sense aplicacions de traducció.

Com començar

Comença a rebre reserves en línia avui

Registra't gratis
Pas 1

Registra't gratis

Crea el teu compte en pocs segons. Sense targeta de crèdit.

Configura el teu restaurant
Pas 2

Configura el teu restaurant

Afegeix els teus horaris d'obertura, zones i plànol de sala amb el nostre senzill editor d'arrossega i deixa anar.

Rep la teva primera reserva
Pas 3

Rep la teva primera reserva

Afegeix el teu enllaç de reserves al teu web i xarxes socials. Sense necessitat de programar.

Reserva en l’idioma que realment parlen els clients

Una parella francesa de vacances a Barcelona. Una família alemanya de cap de setmana a Copenhaguen. Un grup de tour gastronòmic italià aterrant a Lisboa. Els clients internacionals reserven amb més confiança en el seu propi idioma – i abandonen més ràpid quan un widget els força a través de l’anglès. Resos serveix la pàgina de reserves en l’idioma que ja parla el seu navegador, de manera que el primer punt de contacte sembla local. Conversió més alta en tràfic internacional, menys formularis a mig completar, més coberts del mercat que ja pagues per atraure.

Detecció automàtica que fa la feina

Quan un client arriba a la teva pàgina de reserves, Resos llegeix l’idioma del seu navegador i serveix el widget en conseqüència – sense menú desplegable que trobar, sense icones de bandera per clicar. Navegador francès, formulari en francès. Navegador japonès, formulari en japonès. Un selector manual d’idioma segueix a la cantonada per a qualsevol que navegui des d’un dispositiu no natiu, però el 95% dels clients mai el necessiten. Els detalls que captures – mida del grup, data, notes d’al·lèrgia, indicadors d’ocasió especial – tot arriba en l’idioma que usen naturalment.

Cada missatge de sortida segueix el mateix camí

El correu de confirmació, el SMS de recordatori, l’avís de cancel·lació – tots surten en l’idioma en el qual el client va reservar. Algú que va reservar en portuguès no rep un recordatori en anglès el dia anterior. Tot el viatge del client, des de la pàgina d’aterratge fins al text que s’activa dues hores abans del torn, es manté coherent:

  • Confirmacions – S’envien automàticament en l’idioma de la reserva.
  • Recordatoris – Coincideixen amb la confirmació original.
  • Notes de canvi de reserva – S’envien de nou en el bon idioma quan moves una taula.
  • Camps personalitzats – Tradueix les normes de la casa, la pregunta d’al·lèrgia i les etiquetes d’ocasió una vegada; Resos les serveix en tots els idiomes admesos.

Els clients llegeixen el seu, el personal llegeix el teu

La part intel·ligent: el que el client envia en francès o italià apareix al tauler del personal en l’idioma en el qual treballa el teu equip. Un maitre a Barcelona llegeix cada reserva en català, fins i tot quan la meitat dels coberts van venir de turistes de parla francesa. Sense aplicacions de traducció, sense endevinar una nota d’al·lèrgia escrita en un idioma que el teu maitre no llegeix. Tots dos costats obtenen l’experiència que necessiten – els clients se senten benvinguts, el personal es manté eficient, i ningú fa servir Google Translate al faristol.

La tria dels millors

Uneix-te a més de 3.000 restaurants, cafeteries, bars i pubs

Llegeix més històries d'èxit
Suport líder del sector

Som aquí per ajudar-te

Ens enorgullim d'oferir un servei d'atenció al client líder del sector: ràpid, gratuït i proper, que dedica el temps necessari per entendre't i ajudar-te.

Ajuda experta quan la necessites
Suport personal 100% gratuït
Sense bucles automàtics ni chatbots frustrants
Contacta'ns
Line from the Resos support team Support team member at office Support team member portrait