Réservation multilingue

Réservez dans la langue qu'ils parlent vraiment

Les clients réservent en anglais, espagnol, français, allemand, italien, portugais et plus encore – un seul widget, tous les voyageurs. Les confirmations et rappels suivent la même langue.

Widget de réservation Resos affiché en plusieurs langues
Comment ça marche

Accueillez les clients dans leur propre langue

Sélecteur de langue sur le widget de réservation Resos
Détection automatique

Le widget lit leur navigateur

Les clients arrivent sur votre page de réservation dans la langue qu'ils utilisent déjà pour naviguer. Pas de sélecteur manuel, pas d'abandons inutiles.

E-mail de confirmation traduit en plusieurs langues
Communications traduites

Chaque message parle leur langue

Confirmations, rappels, avis d'annulation – chaque message sortant correspond à la langue dans laquelle le client a réservé.

Champs de réservation personnalisés traduits
Champs personnalisés traduits

Traduisez vos propres questions

Traduisez une fois le règlement intérieur, la question sur les allergies, l'étiquette d'anniversaire – Resos les propose dans chaque langue prise en charge.

Vue du personnel sur les réservations effectuées en plusieurs langues
Le personnel lit toujours une seule langue

Les clients lisent leur langue, votre équipe lit la vôtre

Le client remplit le formulaire en français, votre hôte lit la réservation en anglais. Les deux parties comprennent, sans applications de traduction.

Comment démarrer

Commencez à accepter des réservations en ligne dès aujourd'hui

Inscrivez-vous gratuitement
Étape 1

Inscrivez-vous gratuitement

Créez votre compte en quelques secondes. Pas de carte bancaire requise.

Configurez votre restaurant
Étape 2

Configurez votre restaurant

Ajoutez vos horaires, vos espaces et votre plan de salle grâce à notre éditeur simple par glisser-déposer.

Acceptez votre première réservation
Étape 3

Acceptez votre première réservation

Ajoutez votre lien de réservation à votre site web et vos réseaux sociaux. Aucune compétence technique requise.

Réserver dans la langue que les clients parlent vraiment

Un couple français en vacances à Barcelone. Une famille allemande en week-end à Copenhague. Un groupe gastronomique italien à Lisbonne. Les clients internationaux réservent avec plus de confiance dans leur propre langue – et abandonnent plus vite quand un widget les oblige à passer par l’anglais. Resos affiche la page de réservation dans la langue que leur navigateur utilise déjà, afin que le premier contact semble local. Meilleure conversion sur le trafic international, moins de formulaires à moitié remplis, plus de couverts issus d’un marché que vous payez déjà à attirer.

Une détection automatique qui fait le travail

Quand un client arrive sur votre page de réservation, Resos lit la langue de son navigateur et affiche le widget en conséquence – pas de liste déroulante à chercher, pas d’icône de drapeau à cliquer. Navigateur français, formulaire français. Navigateur japonais, formulaire japonais. Un sélecteur de langue manuel reste dans le coin pour ceux qui naviguent depuis un appareil non natif, mais 95 % des clients n’en ont jamais besoin. Les informations que vous collectez – taille du groupe, date, notes sur les allergies, occasions spéciales – arrivent toutes dans la langue qu’ils utilisent naturellement.

Chaque message sortant suit la même logique

L’e-mail de confirmation, le SMS de rappel, l’avis d’annulation – tous sont envoyés dans la langue dans laquelle le client a réservé. Quelqu’un qui a réservé en portugais ne reçoit pas un rappel en anglais la veille. Tout le parcours client, de la page d’accueil au SMS envoyé deux heures avant le service, reste cohérent :

  • Confirmations – Envoyées automatiquement dans la langue de réservation.
  • Rappels – Correspondent à la confirmation initiale.
  • Notes de modification de réservation – Renvoyées dans la bonne langue quand vous déplacez une table.
  • Champs personnalisés – Traduisez votre règlement, votre question sur les allergies et vos étiquettes d’occasion une seule fois ; Resos les sert dans chaque langue prise en charge.

Les clients lisent leur langue, votre équipe lit la vôtre

La partie intelligente : ce que le client soumet en français ou en italien apparaît dans votre tableau de bord du personnel dans la langue de travail de votre équipe. Un hôte à Madrid lit chaque réservation en espagnol, même quand la moitié des couverts vient de touristes francophones. Pas d’applications de traduction, pas de doutes sur une note d’allergie saisie dans une langue que votre hôte ne lit pas. Les deux parties bénéficient de l’expérience dont elles ont besoin – les clients se sentent accueillis, le personnel reste efficace, et personne ne tâtonne avec Google Translate à l’accueil.

La confiance des meilleurs

Rejoignez 3 000+ restaurants, cafés, bars et pubs

Lire d'autres témoignages
Support de référence dans le secteur

Nous sommes là pour vous aider

Nous sommes fiers d'offrir un service client rapide, gratuit et bienveillant, qui prend le temps de comprendre vos besoins et de vous aider.

Bénéficiez d'une aide experte quand vous en avez besoin
Accompagnement personnel 100 % gratuit
Pas de boucles automatisées ni de chatbots frustrants
Nous contacter
Line from the Resos support team Support team member at office Support team member portrait