Reservas multilingües

Reservar en el idioma que realmente hablan

Los clientes reservan en inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués y más – un solo widget, todos los viajeros. Las confirmaciones y los recordatorios siguen el mismo idioma.

Widget de reservas de Resos mostrado en varios idiomas
Cómo funciona

Atienda a sus clientes en su propio idioma

Selector de idioma en el widget de reservas de Resos
Detección automática

El widget lee su navegador

Los clientes llegan a su página de reservas en el idioma en el que ya navegan. Sin selector manual, sin abandonos por confusión.

Correo de confirmación traducido a varios idiomas
Comunicaciones traducidas

Cada mensaje habla su idioma

Confirmaciones, recordatorios, avisos de cancelación – cada mensaje saliente coincide con el idioma en que el cliente reservó.

Campos personalizados de reserva traducidos
Campos personalizados, traducidos

Traduzca sus propias preguntas

Traduzca las normas de la casa, la pregunta sobre alergias y la etiqueta de aniversario una sola vez – Resos las muestra en todos los idiomas compatibles.

Vista del personal con reservas hechas en varios idiomas
El personal siempre lee uno

Los clientes leen el suyo, el personal lee el suyo

El cliente rellena el formulario en francés, su recepción lee la reserva en español. Ambos lados entienden, sin necesidad de apps de traducción.

Cómo empezar

Empiece a recibir reservas online hoy

Regístrese gratis
Paso 1

Regístrese gratis

Cree su cuenta en segundos. Sin tarjeta de crédito.

Configure su restaurante
Paso 2

Configure su restaurante

Añada sus horarios de apertura, zonas y plano de sala usando nuestro sencillo editor drag-and-drop.

Reciba su primera reserva
Paso 3

Reciba su primera reserva

Añada su enlace de reserva a su web y redes sociales. Sin necesidad de programar.

Reservar en el idioma que sus clientes realmente hablan

Una pareja francesa de vacaciones en Barcelona. Una familia alemana pasando el fin de semana en Copenhague. Un grupo italiano de tour gastronómico aterrizando en Lisboa. Los clientes internacionales reservan con más confianza en su propio idioma – y abandonan más rápido cuando un widget les obliga a usar el inglés. Resos sirve la página de reservas en el idioma que su navegador ya habla, así el primer contacto se siente local. Mayor conversión en tráfico internacional, menos formularios a medio rellenar, más comensales del mercado al que ya paga por atraer.

Detección automática que hace el trabajo

Cuando un cliente llega a su página de reservas, Resos lee el idioma de su navegador y sirve el widget en consecuencia – sin desplegables que buscar, sin iconos de banderas que pulsar. Navegador en francés, formulario en francés. Navegador en japonés, formulario en japonés. Un selector manual de idioma sigue presente en la esquina para quien navega desde un dispositivo en idioma no nativo, pero el 95 % de los clientes nunca lo necesita. Los datos que captura – número de comensales, fecha, notas sobre alergias, indicaciones de ocasión especial – llegan todos en el idioma que usan con naturalidad.

Cada mensaje saliente hace lo mismo

El correo de confirmación, el SMS de recordatorio, el aviso de cancelación – todos salen en el idioma en el que reservó el cliente. Quien reservó en portugués no recibe un recordatorio en inglés el día antes. Todo el recorrido del cliente, desde la página de aterrizaje hasta el mensaje que se envía dos horas antes del servicio, se mantiene consistente:

  • Confirmaciones – Enviadas automáticamente en el idioma de la reserva.
  • Recordatorios – Coinciden con la confirmación original.
  • Avisos de cambio de reserva – Se reenvían en el idioma correcto cuando mueve una mesa.
  • Campos personalizados – Traduzca sus normas de la casa, la pregunta sobre alergias y las etiquetas de ocasión una sola vez; Resos las sirve en todos los idiomas compatibles.

Los clientes leen el suyo, el personal lee el suyo

La parte ingeniosa: lo que el cliente envía en francés o italiano aparece en su panel de personal en el idioma en que trabaja su equipo. Una recepción en Madrid lee cada reserva en español, incluso cuando la mitad de los comensales vinieron de turistas francófonos. Sin apps de traducción, sin adivinar una nota de alergia escrita en un idioma que su recepción no lee. Ambos lados obtienen la experiencia que necesitan – los clientes se sienten bienvenidos, el personal se mantiene eficiente, y nadie está toqueteando Google Translate en el atril de recepción.

La elección de los mejores

Únase a más de 3.000 restaurantes, cafeterías, bares y pubs

Leer más historias de éxito
Soporte líder del sector

Estamos aquí para ayudar

Nos enorgullece ofrecer un servicio de atención al cliente líder del sector: rápido, gratuito y cercano, que dedica el tiempo necesario para entenderle y ayudarle.

Ayuda experta cuando la necesite
Soporte personal 100% gratuito
Sin bucles automáticos ni chatbots frustrantes
Line from the Resos support team Support team member at office Support team member portrait