Prenotazione multilingue

Prenota nella lingua che parlano davvero

Gli ospiti prenotano in inglese, spagnolo, francese, tedesco, italiano, portoghese e altre lingue – un solo widget, ogni viaggiatore. Conferme e promemoria seguono la stessa lingua.

Widget di prenotazione Resos visualizzato in più lingue
Come funziona

Incontra gli ospiti nella loro lingua

Selettore di lingua sul widget di prenotazione Resos
Rilevamento automatico

Il widget legge il loro browser

Gli ospiti arrivano sulla pagina di prenotazione nella lingua in cui navigano già. Nessun selettore manuale, nessun abbandono per confusione.

Email di conferma tradotta in più lingue
Comunicazioni tradotte

Ogni messaggio parla la loro lingua

Conferme, promemoria, comunicazioni di cancellazione – ogni messaggio in uscita corrisponde alla lingua in cui l'ospite ha prenotato.

Campi di prenotazione personalizzati tradotti
Campi personalizzati tradotti

Traduci le tue domande

Traduci le regole della casa, la domanda sulle allergie, il tag per gli anniversari una volta sola – Resos li serve in ogni lingua supportata.

Vista del personale sulle prenotazioni effettuate in più lingue
Il personale legge sempre una sola lingua

Gli ospiti leggono la loro lingua, il personale la propria

L'ospite compila il modulo in francese, il tuo host legge la prenotazione in italiano. Entrambi capiscono, senza app di traduzione.

Come iniziare

Inizi a ricevere prenotazioni online oggi

Si registri gratis
Passo 1

Si registri gratis

Crei il suo account in pochi secondi. Nessuna carta di credito richiesta.

Configuri il suo ristorante
Passo 2

Configuri il suo ristorante

Inserisca gli orari di apertura, le aree e la planimetria con il pratico editor drag-and-drop.

Riceva la prima prenotazione
Passo 3

Riceva la prima prenotazione

Aggiunga il link di prenotazione al sito web e ai social media. Nessuna programmazione richiesta.

Prenota nella lingua che gli ospiti parlano davvero

Una coppia francese in vacanza a Barcellona. Una famiglia tedesca nel weekend a Copenaghen. Un gruppo di turisti gastronomici italiani che atterra a Lisbona. Gli ospiti internazionali prenotano con più sicurezza nella propria lingua – e abbandonano più in fretta quando un widget li costringe all’inglese. Resos serve la pagina di prenotazione nella lingua già impostata nel loro browser, così il primo punto di contatto sembra locale. Conversione più alta sul traffico internazionale, meno moduli a metà, più coperti dal mercato che già paghi per attrarre.

Rilevamento automatico che fa il lavoro

Quando un ospite arriva sulla pagina di prenotazione, Resos legge la lingua del browser e serve il widget di conseguenza – nessun menu a tendina da trovare, nessuna bandierina da cliccare. Browser francese, modulo in francese. Browser giapponese, modulo in giapponese. Un selettore manuale è comunque disponibile nell’angolo per chi naviga da un dispositivo non nativo, ma il 95% degli ospiti non ne ha bisogno. I dettagli raccolti – numero di persone, data, note sulle allergie, occasioni speciali – arrivano tutti nella lingua che gli ospiti usano naturalmente.

Ogni messaggio in uscita segue la stessa lingua

L’email di conferma, il promemoria via SMS, la comunicazione di cancellazione – tutto viene inviato nella lingua in cui l’ospite ha prenotato. Chi ha prenotato in portoghese non riceve un promemoria in inglese il giorno prima. L’intero percorso dell’ospite, dalla landing page al messaggio che parte due ore prima del pasto, rimane coerente:

  • Conferme – Inviate automaticamente nella lingua della prenotazione.
  • Promemoria – Corrispondono alla conferma originale.
  • Note di modifica prenotazione – Re-inviate nella lingua corretta quando sposti un tavolo.
  • Campi personalizzati – Traduci le regole della casa, la domanda sulle allergie e i tag per le occasioni una volta sola; Resos li serve in ogni lingua supportata.

Gli ospiti leggono la loro, il personale la propria

La parte intelligente: ciò che l’ospite invia in francese o italiano appare nella dashboard del personale nella lingua in cui lavora il tuo team. Un host a Roma legge ogni prenotazione in italiano, anche quando metà dei coperti arriva da turisti francofoni. Nessuna app di traduzione, nessuna incertezza su una nota sulle allergie scritta in una lingua che il tuo host non legge. Entrambe le parti ottengono l’esperienza di cui hanno bisogno – gli ospiti si sentono accolti, il personale rimane efficiente e nessuno si arrabatta con Google Translate alla reception.

La scelta dei migliori

Si unisca a 3.000+ ristoranti, caffè, bar e pub

Legga altre storie di successo
Assistenza leader del settore

Siamo qui per aiutarla

Siamo orgogliosi di offrire un servizio clienti rapido, gratuito e cordiale, leader nel settore, che si prende il tempo necessario per capire e aiutare ogni cliente.

Riceva assistenza esperta quando ne ha bisogno
Assistenza personale 100% gratuita
Nessun loop automatizzato o chatbot frustrante
Contattaci
Line from the Resos support team Support team member at office Support team member portrait